Рецензия — динамично развивающийся жанр, сегодня во многом не похожий на классические образцы. Его модификации вызваны общественными изменениями. Цель нашего исследования — определить типологические особенности театральной рецензии в массовых (общественно-политических) печатных изданиях, поскольку именно театральная рецензия — один из самых востребованных жанров, на примере которого можно проследить происходящие изменения.
Зачастую сегодня у рядового читателя складывается мнение, что все современные газеты пишут об одном и том же. Действительно ли содержание современных печатных СМИ копируют друг друга и подают читателю одни и те же новости? Стремлениа ответить на этот вопрос определило цель нашего исследования: найти отличительные черты в изданиях, ориентированных на один аудиторный сегмент.
Для анализа рубриката и содержания мы взяли качественные издания: «КоммерсантЪ», «Российская газета» и «Известия».
Лидер-абзац — это важная структурная часть текста, первый абзац материала. Чаще всего он выполняет 2 функции — передает суть текста кратко, а также является «приглашением к чтению». Теоретиками журналистики (В. В. Ворошилов, Д. Рэндалл, Элвуд М. Уорл лоу) разработано немало классификаций лидер-абзацев и правил написания, но вопрос того, что в данном элементе текста кроетеся личность самого журналиста (даже в большей степени, чем в собственно тексте), на наш взгляд, разработан недостаточно.
И. Н. Табашников стоял у истоков журналистского образования в ЧелГУ и в то же время, работая в секретариате «Челябинского рабочего», существенно повлиял на внешний стиль прессы региона. Целью нашего исследования мы считаем изучение результатов влияния деятельности И. Н. Табашникова на оформительскую модель «Челябинского рабочего». Для достижения поставленный цели нам необходимо решить три задачи: проследить профессиональный путь И. Н. Табашникова, изучить самый плодотворный период работы Табашникова в «ЧР» и установить способы совершенствования оформления газеты в период работы в ней И. Н. Табашникова.
Несмотря на то, что рейтинг однообразных форматов довольна высок, социологическое исследование показало, что Челябинск не нуждается в создании радиостанций с новыми и более узкими форматами. Чтобы разработать определенный проект радиостанции, нужно сначала определить «идеальную» модель радиостанции, т. е. выявить «идеальное» содержание эфира по всем параметрам — музыке, программам, рекламе, новостям и так далее. В этом заключается актуальность данного исследования.
В данной научной работе мы исследовали формы организации профессиональных интернет-радиостанций. В сети они представлены сайтами вещающих в аналоговом пространстве радиостанций и собственно интернет-радиостанциями (не имеющими аналогов в частотном диапазоне).
Данная тема мало исследована в России, о чем свидетельствует небольшое количество научной и прикладной литературы. Однако тема технической стороны радиоэфира заслуживает внимания и имеет место быть в связи с развитием информационных технологий в области радио и телевидения, что определяет актуальность работы.
По мере углубления экономических реформ в России формируется рынок труда, основанный на исключительном праве человека распоряжаться своими способностями к труду. Человек сам добровольно избирает форму занятости, вид деятельности и профессию. В то же время на развитие этого процесса в России оказывают растущее влияние и общемировые тенденции. Для постиндустриального общества характерны такие параметры трудового процесса индивида, как обладание многими профессиями при постоянном обучении новым профессиям в различных областях знания; свобода перемещения (мобильность) и не только в пределах рынка труда (от одного работодателя к другому), но и в плане выбора различных сфер и форм занятости (наемный труд, самозанятость, предпринимательство и т. п.).
Цель работы — выявить стереотип женской красоты в России и США, проследить, как понятие о женской красоте влияет на отношения между людьми как внутри одного языкового и культурного пространства, так и в процессе коммуникации двух культур. Теоретиче- кой базой данной курсовой работы послужили труды следующих nюных: И. С. Кон, В. В. Красных, У. Липпман, И. Ю. Марковиной, А. В. Павловской, Ю. А. Сорокина, Г. Тэшфел, Н. В. Уфимцевой и др.
Перевод заголовка газетной статьи — это больше, чем просто адекватная передача с одного языка на другой. Заголовок — это лицо статьи, он должен привлекать внимание читателя, сублимировать содержание статьи.
В нашей работе мы попытались выявить трудности, связанные с передачей французских газетных заголовков на русский язык, и приемы их преодоления.
Основные задачи нашей работы: выявление характерных черт предметно-публицистического стиля речи; определение роли заголовка в тексте статьи; сопоставительный анализ русских и французских новостных заголовков.